這 稱 為 我 名 下 的 子 民

平行經文 (Parallel Verses)

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這稱為我名下的子民,若是自卑,禱告,尋求我的面,轉離他們的惡行,我必從天上垂聽,赦免他們的罪,醫治他們的地。现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这称为我名下的子民,若是自卑,祷告,寻求我的面,转离他们的恶行,我必从天上垂听,赦免他们的罪,医治他们的地。聖經新譯本 (CNV Traditional)
這稱為我名下的子民,若是謙卑、禱告、尋求我的面,轉離他們的惡行,我必從天上垂聽,赦免他們的罪,醫治他們的地。圣经新译本 (CNV Simplified)
这称为我名下的子民,若是谦卑、祷告、寻求我的面,转离他们的恶行,我必从天上垂听,赦免他们的罪,医治他们的地。繁體中文和合本 (CUV Traditional)
這 稱 為 我 名 下 的 子 民 , 若 是 自 卑 、 禱 告 , 尋 求 我 的 面 , 轉 離 他 們 的 惡 行 , 我 必 從 天 上 垂 聽 , 赦 免 他 們 的 罪 , 醫 治 他 們 的 地 。简体中文和合本 (CUV Simplified)
这 称 为 我 名 下 的 子 民 , 若 是 自 卑 、 祷 告 , 寻 求 我 的 面 , 转 离 他 们 的 恶 行 , 我 必 从 天 上 垂 听 , 赦 免 他 们 的 罪 , 医 治 他 们 的 地 。2 Chronicles 7:14 King James Bible
If my people, which are called by my name, shall humble themselves, and pray, and seek my face, and turn from their wicked ways; then will I hear from heaven, and will forgive their sin, and will heal their land.2 Chronicles 7:14 English Revised Version
if my people, which are called by my name, shall humble themselves, and pray, and seek my face, and turn from their wicked ways; then will I hear from heaven, and will forgive their sin, and will heal their land.

聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

my people

以賽亞書 63:19
我們好像你未曾治理的人,又像未曾得稱你名下的人。

歷代志下 6:37-39
他們若在擄到之地想起罪來,回心轉意,懇求你說『我們有罪了,我們悖逆了,我們作惡了』,…

歷代志下 33:12,13,18,19
他在急難的時候,就懇求耶和華他的神,且在他列祖的神面前極其自卑。…

利未記 26:40,41
「他們要承認自己的罪和他們祖宗的罪,就是干犯我的那罪,並且承認自己行事與我反對,…

申命記 4:29,30
但你們在那裡必尋求耶和華你的神。你盡心、盡性尋求他的時候,就必尋見。…

申命記 30:1-6
「我所陳明在你面前的這一切咒詛都臨到你身上,你在耶和華你神追趕你到的萬國中必心裡追念祝福的話。…

以西結書 33:11
你對他們說:『主耶和華說:我指著我的永生起誓,我斷不喜悅惡人死亡,唯喜悅惡人轉離所行的道而活。以色列家啊,你們轉回,轉回吧!離開惡道。何必死亡呢?』

雅各書 4:9,10
你們要愁苦、悲哀、哭泣,將喜笑變做悲哀,歡樂變做愁悶。…

and pray

使徒行傳 9:11
主對他說:「起來!往直街去,在猶大的家裡訪問一個大數人,名叫掃羅。他正禱告,

seek my face

以賽亞書 45:19
我沒有在隱密黑暗之地說話,我沒有對雅各的後裔說『你們尋求我是徒然的』。我耶和華所講的是公義,所說的是正直。

耶利米哀歌 3:40,41
我們當深深考察自己的行為,再歸向耶和華。…

turn from

箴言 28:13
遮掩自己罪過的必不亨通,承認、離棄罪過的必蒙憐恤。

以賽亞書 55:6,7
當趁耶和華可尋找的時候尋找他,相近的時候求告他。…

以賽亞書 59:20
「必有一位救贖主來到錫安,雅各族中轉離過犯的人那裡。」這是耶和華說的。

以西結書 18:27-30
再者,惡人若回頭離開所行的惡,行正直與合理的事,他必將性命救活了。…

will I hear

歷代志下 6:27,30,39
求你在天上垂聽,赦免你僕人和你民以色列的罪,將當行的善道指教他們,且降雨在你的地,就是你賜給你民為業之地。…

heal their land

詩篇 60:2
你使地震動,而且崩裂,求你將裂口醫好,因為地搖動。

耶利米書 8:22
在基列豈沒有乳香呢?在那裡豈沒有醫生呢?我百姓為何不得痊癒呢?

耶利米書 33:6
看哪!我要使這城得以痊癒安舒,使城中的人得醫治,又將豐盛的平安和誠實顯明於他們。

耶利米書 51:9
我們想醫治巴比倫,她卻沒有治好。離開她吧!我們各人歸回本國,因為她受的審判通於上天,達到穹蒼。

鏈接 (Links)

歷代志下 7:14 雙語聖經 (Interlinear) • 歷代志下 7:14 多種語言 (Multilingual) • 2 Crónicas 7:14 西班牙人 (Spanish) • 2 Chroniques 7:14 法國人 (French) • 2 Chronik 7:14 德語 (German) • 歷代志下 7:14 中國語文 (Chinese) • 2 Chronicles 7:14 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)

    这称为我名下的子民,若是谦卑自己,祷告,寻求我的面,转离他们的恶行,我必从天上垂听,赦免他们的罪,医治他们的地。

  • 新标点和合本

    这称为我名下的子民,若是自卑、祷告,寻求我的面,转离他们的恶行,我必从天上垂听,赦免他们的罪,医治他们的地。

  • 和合本2010(神版)

    这称为我名下的子民,若是谦卑自己,祷告,寻求我的面,转离他们的恶行,我必从天上垂听,赦免他们的罪,医治他们的地。

  • 圣经当代译本修订版

    而这些被称为我名下的子民若谦卑下来,祈祷、寻求我的面,离开恶道,我必从天上垂听,赦免他们的罪,医治他们的土地。

  • 圣经新译本

    这称为我名下的子民,若是谦卑、祷告、寻求我的面,转离他们的恶行,我必从天上垂听,赦免他们的罪,医治他们的地。

  • 新標點和合本

    這稱為我名下的子民,若是自卑、禱告,尋求我的面,轉離他們的惡行,我必從天上垂聽,赦免他們的罪,醫治他們的地。

  • 和合本2010(上帝版)

    這稱為我名下的子民,若是謙卑自己,禱告,尋求我的面,轉離他們的惡行,我必從天上垂聽,赦免他們的罪,醫治他們的地。

  • 和合本2010(神版)

    這稱為我名下的子民,若是謙卑自己,禱告,尋求我的面,轉離他們的惡行,我必從天上垂聽,赦免他們的罪,醫治他們的地。

  • 聖經當代譯本修訂版

    而這些被稱為我名下的子民若謙卑下來,祈禱、尋求我的面,離開惡道,我必從天上垂聽,赦免他們的罪,醫治他們的土地。

  • 聖經新譯本

    這稱為我名下的子民,若是謙卑、禱告、尋求我的面,轉離他們的惡行,我必從天上垂聽,赦免他們的罪,醫治他們的地。

  • 呂振中譯本

    我人民、這以我名被稱呼的人民、若自己謙卑,禱告,尋求要朝見我,若轉離他們的壞行徑,我就從天上垂聽,赦免他們的罪,醫治他們的地。

  • 文理和合譯本

    如我民以我名而稱者、自卑而禱、求我之面、離其惡行、我必自天垂聽、赦宥其罪、而治其地、

  • 文理委辦譯本

    時我選民、卑以自牧、祈禱求我、免厥罪愆、則我在天必聞其祈、赦其愆尤、使封疆無害。

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經

    斯民即名為我民者、卑以自牧、祈禱以求我面、離其惡道、離其惡道或作悔其惡行則我必在天垂聽赦其罪、使其地無災、使其地無災原文作我醫其地

  • New International Version

    if my people, who are called by my name, will humble themselves and pray and seek my face and turn from their wicked ways, then I will hear from heaven, and I will forgive their sin and will heal their land.

  • New International Reader's Version

    But they make themselves humble in my sight. They pray and look to me. And they turn from their evil ways. Then I will listen to them from heaven. I will forgive their sin. And I will heal their land. After all, they are my people.

  • English Standard Version

    if my people who are called by my name humble themselves, and pray and seek my face and turn from their wicked ways, then I will hear from heaven and will forgive their sin and heal their land.

  • New Living Translation

    Then if my people who are called by my name will humble themselves and pray and seek my face and turn from their wicked ways, I will hear from heaven and will forgive their sins and restore their land.

  • Christian Standard Bible

    and my people, who bear my name, humble themselves, pray and seek my face, and turn from their evil ways, then I will hear from heaven, forgive their sin, and heal their land.

  • New American Standard Bible

    and My people who are called by My name humble themselves, and pray and seek My face, and turn from their wicked ways, then I will hear from heaven, and I will forgive their sin and will heal their land.

  • New King James Version

    if My people who are called by My name will humble themselves, and pray and seek My face, and turn from their wicked ways, then I will hear from heaven, and will forgive their sin and heal their land.

  • American Standard Version

    if my people, who are called by my name, shall humble themselves, and pray, and seek my face, and turn from their wicked ways; then will I hear from heaven, and will forgive their sin, and will heal their land.

  • Holman Christian Standard Bible

    and My people who are called by My name humble themselves, pray and seek My face, and turn from their evil ways, then I will hear from heaven, forgive their sin, and heal their land.

  • King James Version

    If my people, which are called by my name, shall humble themselves, and pray, and seek my face, and turn from their wicked ways; then will I hear from heaven, and will forgive their sin, and will heal their land.

  • New English Translation

    if my people, who belong to me, humble themselves, pray, seek to please me, and repudiate their sinful practices, then I will respond from heaven, forgive their sin, and heal their land.

  • World English Bible

    if my people, who are called by my name, will humble themselves, pray, seek my face, and turn from their wicked ways; then I will hear from heaven, will forgive their sin, and will heal their land.

交叉引用

  • 雅各书 4:9-10

    你们要愁苦,悲哀,哭泣;要将欢笑变为悲哀,欢乐变为愁闷。要在主面前谦卑,他就使你们高升。

  • 耶利米哀歌 3:40-41

    让我们省察,检讨自己的行为,归向耶和华吧!让我们献上我们的心,向天上的上帝举手!

  • 以赛亚书 55:6-7

    当趁耶和华可寻找的时候寻找他,在他接近的时候求告他。恶人当离弃自己的道路,不义的人应除掉自己的意念。归向耶和华,耶和华就必怜悯他;当归向我们的上帝,因为他必广行赦免。

  • 历代志下 6:37-39

    他们若在被掳之地那里回心转意,在被掳之地悔改,向你恳求说:‘我们有罪了,我们悖逆了,我们作恶了’;他们若在被掳之地尽心尽性归向你,又向自己的地,就是你赐给他们列祖的地和你所选择的城,以及我为你名所建造的这殿祷告,求你从天上你的居所垂听他们的祷告祈求,为他们伸张正义,赦免你的百姓向你犯的罪。

  • 箴言 28:13

    遮掩自己过犯的,必不顺利;承认且离弃过犯的,必蒙怜悯。

  • 耶利米书 33:6

    看哪,我要使这城得以痊愈安舒,我要医治他们,将丰盛的平安与信实显明给他们。

  • 历代志下 6:27

    求你在天上垂听,赦免你仆人你百姓以色列的罪,将当行的善道教导他们,并降雨在你的地,就是你赐给你百姓为业之地。

  • 历代志下 33:12-13

    他在急难的时候恳求耶和华—他的上帝,并在他列祖的上帝面前极其谦卑。他祈祷耶和华,耶和华就应允他,垂听他的祷告,使他归回耶路撒冷,仍坐王位。玛拿西这才知道惟独耶和华是上帝。

  • 申命记 4:29-30

    你们在那里必寻求耶和华—你的上帝。你若尽心尽性寻求他,就必寻见。日后你在患难中,当这一切的事临到你,你必归回耶和华—你的上帝,听从他的话。

  • 利未记 26:40-41

    “他们要承认自己的罪孽和祖先的罪孽,就是背叛我,行事与我作对的过犯。我也行事与他们作对,把他们遣送到敌人之地。那时,他们未受割礼的心若肯谦卑,也服了罪孽的惩罚,

  • 以西结书 33:11

    你要对他们说,主耶和华说:我指着我的永生起誓,我断不喜悦恶人死亡,惟喜悦恶人转离他所行的道而存活。以色列家啊,你们回转,回转离开恶道吧!何必死亡呢?

  • 以西结书 18:27-30

    恶人若回转离开所行的恶,行公平公义的事,他必救自己的命;因为他省察,回转离开所犯的一切罪过,他必要存活,不致死亡。以色列家还说:‘主的道不公平!’以色列家啊,我的道不公平吗?你们的道不是不公平吗?所以,以色列家啊,我必按你们各人所做的审判你们。当回转,回转离开你们一切的罪过,免得罪孽成为你们的绊脚石。这是主耶和华说的。

  • 耶利米书 8:22

    在基列岂没有乳香呢?在那里岂没有医生呢?我百姓为何得不着医治呢?

  • 以赛亚书 63:19

    我们就成了你未曾治理的人,成了未曾称为你名下的人。

  • 历代志下 6:30

    求你从天上你的居所垂听赦免。因为你知道人心,惟有你知道世人的心,求你照各人所行的一切待他们,

  • 申命记 30:1-6

    “当这一切的事,就是我摆在你面前的祝福和诅咒临到你的时候,你在耶和华—你上帝赶逐你去的万国中,心里回想这些事,你和你的子孙若尽心尽性归向耶和华—你的上帝,照我今日一切所吩咐你的,听从他的话,耶和华—你的上帝就必怜悯你,使你这被掳的子民归回。耶和华—你的上帝必转回,从分散你到的万民中把你召集回来。你就是被赶逐到天涯,耶和华—你的上帝也必从那里召集你,从那里领你回来。耶和华—你的上帝必领你进入你列祖所得的地,你必得着这地为业。他必善待你,使你增多,胜过你的列祖。耶和华—你的上帝要使你的心和你后裔的心受割礼,好叫你尽心尽性爱耶和华—你的上帝,使你可以存活。

  • 以赛亚书 59:20

    必有一位救赎主来到锡安,来到雅各族中离弃过犯的人那里;这是耶和华说的。

  • 使徒行传 9:11

    主对他说:“起来!往那叫直街的路去,在犹大的家里,去找一个大数人,名叫扫罗;他正在祷告,

  • 以赛亚书 45:19

    我不在隐密黑暗之地说话,也没有对雅各的后裔说,‘你们寻求我是徒然的’,我—耶和华所讲的是公义,所说的是正直。”

  • 耶利米书 51:9

    我们想医治巴比伦,它却未获痊愈。离开它吧!让我们各人归回本国,因为它受的审判通于上天,达到穹苍。

  • 历代志下 33:18-19

    玛拿西其余的事和他向上帝的祷告,以及先见奉耶和华—以色列上帝的名警戒他的话,看哪,都在《以色列诸王记》上。他的祷告,上帝怎样应允他,他未谦卑以前的一切罪愆过犯,以及在何处建筑丘坛,设立亚舍拉和雕刻的偶像,看哪,都写在何赛的书上。

  • 诗篇 60:2

    你使地震动,崩裂;求你将裂口补好,因为地在摇动。