來 吧 讓 我們 登 耶和華 的 山

�i�ӵn�C�M�ت��s�j
�ֶ��G�s�q�|���A31

來 吧 讓 我們 登 耶和華 的 山

�ӧa�A���ڭ̵n�C�M�ت��s�A�b�V�ڭ̯������A
�ӧa�A���ڭ̵n�C�M�ت��s�A�b�V�ڭ̯������A
͢���N͢���D�аV�ڭ̡A�ڭ̤]�n��͢���D���A
�]���V�����X����w�A�C�M�ت����y���X��C�����N�C


���v�� �H�Y�ѩ� �Ҧ��A�d�ߡG+886-2-2777-2560 #13

歌曲"来吧,登耶和华的山"的歌词:

以下文本歌词有误?点此纠错

来吧 让我们登耶和华的山
奔向我们神的圣殿
主必将他的道教训我们
我们也要行他的路
来吧 让我们登耶和华的山
奔向我们神的圣殿
主必将他的道教训我们
我们也要行他的路
因为训诲必出于锡安
主的言语必出于耶路撒冷
在列国中施行审判
他也要断定是非

来吧 让我们登耶和华的山
奔向我们神的圣殿
主必将他的道教训我们
我们也要行他的路
他们要将刀打成犁头
把枪打成镰刀
他不再举刀互相攻击
也不再学习战事
来吧 让我们登耶和华的山
奔向我们神的圣殿
主必将他的道教训我们
我们也要行他的路

来吧 让我们登耶和华的山
奔向我们神的圣殿
主必将他的道教训我们
我们也要行他的路                

[ti:]
[ar:]
[al:]
[by:]

[00:00.77]《 来吧 登耶和华的山 》
[00:01.17]词:弥4:2-3
[00:02.62]【赞美诗歌1300首】--0450
[00:04.01]
[00:06.24]来吧 让我们登耶和华的山
[00:11.07]奔向我们神的圣殿
[00:16.36]主必将他的道教训我们
[00:21.63]我们也要行他的路
[00:27.06]
[00:28.09]来吧 让我们登耶和华的山
[00:32.61]奔向我们神的圣殿
[00:37.86]主必将他的道教训我们
[00:42.62]我们也要行他的路
[00:47.63]因为训诲必出于锡安
[00:52.69]主的言语必出于耶路撒冷
[00:58.47]在列国中施行审判
[01:02.31]他也要断定是非
[01:06.64]
[01:07.50]来吧 让我们登耶和华的山
[01:11.89]奔向我们神的圣殿
[01:16.31]主必将他的道教训我们
[01:20.38]我们也要行他的路
[01:25.05]他们要将刀打成犁头
[01:29.52]把枪打成镰刀
[01:34.12]他们不再举刀互相攻击
[01:38.54]也不再学习战事
[01:42.46]
[01:43.09]来吧 让我们登耶和华的山
[01:47.25]奔向我们神的圣殿
[01:51.73]主必将他的道教训我们
[01:55.68]我们也要行他的路
[02:00.81]
[02:05.26]来吧 让我们登耶和华的山
[02:08.91]奔向我们神的圣殿
[02:13.26]主必将他的道教训我们
[02:17.25]我们也要行他的路

更多...歌曲"来吧,登耶和华的山"关联的歌单:

  • 2 万
    來 吧 讓 我們 登 耶和華 的 山

    木吉他的夏天

  • 9057
    來 吧 讓 我們 登 耶和華 的 山

    happy恬静

  • 9046
    來 吧 讓 我們 登 耶和華 的 山

    樱花若梦

  • 7731
    來 吧 讓 我們 登 耶和華 的 山

    yusheng

  • 7437
    來 吧 讓 我們 登 耶和華 的 山

    北方萧秋

最近收藏了"来吧,登耶和华的山"的弟兄姊妹:

平行經文 (Parallel Verses)

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
必有許多國的民前往,說:「來吧!我們登耶和華的山,奔雅各神的殿。主必將他的道教訓我們,我們也要行他的路,因為訓誨必出於錫安,耶和華的言語必出於耶路撒冷。」现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
必有许多国的民前往,说:“来吧!我们登耶和华的山,奔雅各神的殿。主必将他的道教训我们,我们也要行他的路,因为训诲必出于锡安,耶和华的言语必出于耶路撒冷。”聖經新譯本 (CNV Traditional)
必有多國的人前來,說:「來吧!我們上耶和華的山,登雅各 神的殿;他必把他的道指教我們,我們也必遵行他的路。」因為訓誨必出於錫安,耶和華的話必來自耶路撒冷。圣经新译本 (CNV Simplified)
必有多国的人前来,说:「来吧!我们上耶和华的山,登雅各 神的殿;他必把他的道指教我们,我们也必遵行他的路。」因为训诲必出於锡安,耶和华的话必来自耶路撒冷。繁體中文和合本 (CUV Traditional)
必 有 許 多 國 的 民 前 往 , 說 : 來 吧 , 我 們 登 耶 和 華 的 山 , 奔 雅 各 神 的 殿 。 主 必 將 他 的 道 教 訓 我 們 ; 我 們 也 要 行 他 的 路 。 因 為 訓 誨 必 出 於 錫 安 ; 耶 和 華 的 言 語 必 出 於 耶 路 撒 冷 。简体中文和合本 (CUV Simplified)
必 有 许 多 国 的 民 前 往 , 说 : 来 吧 , 我 们 登 耶 和 华 的 山 , 奔 雅 各 神 的 殿 。 主 必 将 他 的 道 教 训 我 们 ; 我 们 也 要 行 他 的 路 。 因 为 训 诲 必 出 於 锡 安 ; 耶 和 华 的 言 语 必 出 於 耶 路 撒 冷 。Isaiah 2:3 King James Bible
And many people shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of the LORD, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for out of Zion shall go forth the law, and the word of the LORD from Jerusalem.Isaiah 2:3 English Revised Version
And many peoples shall go and say, come ye, and let us go up to the mountain of the LORD, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for out of Zion shall go forth the law, and the word of the LORD from Jerusalem.

聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

come ye

耶利米書 31:6
日子必到,以法蓮山上守望的人必呼叫說:『起來吧!我們可以上錫安,到耶和華我們的神那裡去。』」

耶利米書 50:4,5
耶和華說:「當那日子,那時候,以色列人要和猶大人同來,隨走隨哭,尋求耶和華他們的神。…

撒迦利亞書 8:20-23
「萬軍之耶和華如此說:將來必有列國的人和多城的居民來到。…

he will teach

申命記 6:1
「這是耶和華你們神所吩咐教訓你們的誡命、律例、典章,使你們在所要過去得為業的地上遵行,

詩篇 25:8,9
耶和華是良善正直的,所以他必指示罪人走正路。…

馬太福音 7:24
「所以,凡聽見我這話就去行的,好比一個聰明人,把房子蓋在磐石上。

路加福音 11:28
耶穌說:「是,卻還不如聽神之道而遵守的人有福!」

約翰福音 7:17
人若立志遵著他的旨意行,就必曉得這教訓或是出於神,或是我憑著自己說的。

使徒行傳 10:33
所以我立時打發人去請你。你來了很好!現今我們都在神面前,要聽主所吩咐你的一切話。」

雅各書 1:25
唯有詳細察看那全備、使人自由之律法的,並且時常如此,這人既不是聽了就忘,乃是實在行出來,就在他所行的事上必然得福。

for out

以賽亞書 51:4,5
「我的百姓啊,要向我留心!我的國民哪,要向我側耳!因為訓誨必從我而出,我必堅定我的公理為萬民之光。…

詩篇 110:2
耶和華必使你從錫安伸出能力的杖來,你要在你仇敵中掌權。

路加福音 24:47
並且人要奉他的名傳悔改、赦罪的道,從耶路撒冷起直傳到萬邦。

使徒行傳 1:8
但聖靈降臨在你們身上,你們就必得著能力,並要在耶路撒冷、猶太全地和撒馬利亞,直到地極,作我的見證。」

使徒行傳 13:46-48
保羅和巴拿巴放膽說:「神的道先講給你們原是應當的,只因你們棄絕這道,斷定自己不配得永生,我們就轉向外邦人去。…

羅馬書 10:18
但我說,人沒有聽見嗎?誠然聽見了,「他們的聲音傳遍天下,他們的言語傳到地極。」

鏈接 (Links)

以賽亞書 2:3 雙語聖經 (Interlinear) • 以賽亞書 2:3 多種語言 (Multilingual) • Isaías 2:3 西班牙人 (Spanish) • Ésaïe 2:3 法國人 (French) • Jesaja 2:3 德語 (German) • 以賽亞書 2:3 中國語文 (Chinese) • Isaiah 2:3 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.