月經是女性人生的一部份,買生理用品更是日常~ I’m on my period. My period
pains are killing me. (註:cramp 是可數名詞,意為「抽筋、痙攣」,表示「經痛」要用複數。) menstruation是生理期在醫學上正式的說法,形容詞是 menstrual。所以我們常說的MC,全稱是Menstrual Cycle喔~~(大驚,從來不知道原來是這樣!!) 經前症候群相信大家都不陌生(苦笑),舉凡長痘痘啦、情緒不穩啦、體重上升啦,都被包含在經前症候群裡喔! 衛生棉在口語上可以直接說pad~ Can you bring me pad by convenient store? ★不可不知的差異:其實在國外,使用衛生棉的人是比較少的,大部分人都使用棉條為主。那棉條的英文怎麼說呢? 月經內褲是可以直接吸收經血的內褲,在歐美較為普遍,而在亞洲地區也漸漸開始普及,他可以依照流量在不同的經其中取代衛生棉或護墊,臺灣的月經內褲的品牌有月亮褲等 menstrual cup 月亮杯Other menstrual products 其他生理用品你是否學會月經相關的各種用語、用句了呢?
(本文原文作者Grace Feng & Huimian Wang) 已经2020年了,女性的月经竟还是禁忌话题? 最近在澳洲的电视上出现一则引起不少争议的卫生巾广告。广告画面中,在测试卫生巾吸收量的时候,没有使用之前大家习以为常的蓝色“试管水”。 这则广告中出现了鲜红的“鲜血”直接倒上卫生巾的镜头,如此这般的视觉冲击震撼了不少观众——当然随后也收到了不少投诉 (点击文末“阅读原文”可以查看关于此广告的英文报道)。但同时也有很多人觉得这没什么不好,反而给月经正了名,开辟了大家对女性月经 更正面的、积极的认知。 要揭开“月经”的这个神秘面纱,我们当然要先来了解一些关于女性生理话题的英文表达。作为一名新时代女性,我们不仅敢开口谈月经,还会从容地用双语来进行描述,潇洒地选购适合自己的经期用品! 月经,英文就是“period”, 这个词还有“一段时间”还有“句号”的意思,也是非常多功能哒。(在这里插播一个离题内容,我们平时说的什么 古装剧,包括宫斗剧什么的等等,因为是身穿古装,都可以一律叫成 “Period drama”哦~没想到吧!)。 经期的英语又是啥呢?那就是 menstrual cycle 啦。Cycle大家应该都知道就是 周期。Menstrual 是一个 形容词,对应的名词是menstruation。根据剑桥字典的解释,menstruation is “the flow of blood from a woman's uterus (子宫)” ,就是我们平时说的月经来潮或是行经啦。用起这个词, 感觉就会比正式一些。它也意有着“每月发生一次”的意思,所以意境也是非常契合哒。 兵来将挡水来土掩,姨妈来了怎么用英语买卫生巾? 卫生巾的英文可能很多人都已经知道了,那就是Pad——它的表亲【 卫生棉条】,英文是 Tampon。另一个远方亲戚—— 卫生护垫怎么说? Panty Liner! (澳洲的超市里还可以买到经期内裤/ 安心裤 ——Period Brief!) (该卫生巾广告中的一幕:一位女士在晚饭聚餐时直接在饭桌上询问“谁有卫生巾?”。图源:Asaleo) 姐妹们都知道,超市里的卫生巾可不止一种,这里小编也给大家简单科普几个 关键词,让你在国外也能买到合适的卫生巾: 常规款:Regular 超薄:Ultra thin 无感:Barely there 安睡夜用款:Overnight 加长:Extra long/large 超吸收:Extra absorbency 透气:Breathable 运动型:Sport/Active 棉质:Cotton 亚麻质:Linen 如果你想问含蓄地询问超市员工“卫生巾在哪”,除了大声喊出PAD之外,其实还可以问“请问女性护理产品专区在哪里?” “Excuse me, where is the Feminine Care section?" (该卫生巾广告中的另一幕:一位男青年购买了一包卫生巾。图源:Asaleo Care) 如果你很不幸偶尔会痛经,那么 痛经的英文就是period pain 或者period cramps。单说Cramp这个词的话,它可以更具体地指“痉挛性疼痛”和“腹绞痛”之类的疼痛类型。(经历过痛经的姐妹们看到这个词的瞬间是不是已经有种“ 身临其境”的感觉了呢?) (该广告中同样出现了展示痛经问题的镜头。图源:Asaleo) ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ 你有什么很感兴趣的中文热词想让ABC来翻译的吗?可以在文章下方留言或私信我们哦!万一被选中了呢嘻嘻~返回搜狐,查看更多 责任编辑: |